Можно ли бить ребенка, не совершающего намаз?

Namaz_kilmayan_cocuk

Вопрос: Существует ли хадис, гласящий «Повелевайте вашим детям совершать намаз с семилетнего возраста, и бейте  их за отказ от него с десятилетнего возраста»? Неужели Посланник Аллаха (с.а.с.) действительно велит бить детей, не совершающих намаз? (Алейна С.)

Да, это хадис, о котором многие из нас слышали или читали. Этот хадис, который приводится Абу Даудом и ат-Тирмизи, обычно переводится в том виде, в котором он фигурирует в вопросе: «Велите/учите совершать намаз ребенка, достигшего семи лет, и бейте его за [отказ совершать] его, когда он достигнет десяти лет» (Абу Дауд, 494; ат-Тирмизи, 407).  

В таком переводе из хадиса следует, что можно бить ребенка, не совершающего намаз. 

Но так ли это на самом деле? Мог ли Посланник Аллаха (с.а.с.), это солнце милости и сострадания, который, по словам матери правоверных Аиши, не поднимал руки ни на одно из живых существ даже в воспитательных целях, сказать о том, что можно бить ребенка, не совершающего намаз? 

Давайте в первую очередь прочтем соответствующее место в оригинале хадиса:

«…фа иза балага ‘ашра синина фадрибуху ‘аляйха».

В этом предложении глаголом, который переводится как «бить», является слово «фадрибуха».

Одним из смыслов образующего это слово глагола д-р-б является «бить». Верно, однако по аналогии с другими языками, в арабском языке значения глаголов могут меняться при их использовании с различными предлогами.   

«Каким образом?» – спросите вы.

А вот так: например, в данном случае рассматриваемый глагол используется вместе с предлогом родительного падежа ‘аля.

«…фа иза балага ‘ашра синина фадрибуху ‘АЛЯйха».

При использовании глагола фадрибуху вместес предлогом ‘аля он означает не «бейте», а имеет такие значения, как «сделайте обязательным», «вмените в обязанность» или «используйте различные методы».

Так переводят этот глагол при его использовании вместе с предлогом ‘аля авторы старинных и новых словарей, то есть они не переводят его как «бить».

Соответственно при переводе хадиса неправильно переводить его как «бейте его за [отказ совершать] его, когда он достигнет десяти лет».

Правильным переводом этого хадиса является следующий: «Учите совершать намаз ребенка, достигшего семи лет, и вменяйте его ему в обязанность, когда он достигнет десяти лет».

При взгляде на данный вопрос через призму религиозного обучения, принуждение ребенка к намазу посредством битья и иных насильственных наказаний, конечно же, не является правильным. Как вы знаете, закваской обучения является любовь и сострадание.

Это верно и в случае с обучением намазу. В особенности для детей любовь очень важна. Они растут и обучаются вместе с любовью. Ребенок привязывается к тому, кто его любит, слушается такого человека и старается походить на него. И он отдаляется от тех, от кого исходит вербальное или физическое насилие.

Поэтому обучать намазу наших детей мы должны, прежде всего, посредством личного примера, а также через привитие любви к намазу…   

Али Демирель

Samanyolu Haber (перевод приводится с сокращениями) 

Top