Мирской успех и награда в Последней жизни

Лекция Фетхуллаха Гюлена из серии «Пронзительная струна» от 25 июня 2012 года. В этой лекции Ходжа-эфенди раскрывает смысл того, что вслед за кораническим аятом, повествующем о наделении Юсуфа (а.с.) властью на египетской земле, следует аят, гласящий: «Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны» (12:57). По его словам, Юсуф (а.с.) прошел через множество испытаний в своей жизни, после чего Всевышний Аллах даровал ему власть. Власть не вскружила ему голову: Ходжа-эфенди подчеркивает, что Юсуф (а.с.) был верен Божественным предписаниям в этом отношении, поэтому слова Аллаха о том, что вознаграждение в Последней жизни лучше, можно рассматривать как Божественное назидание нам в лице обращения к этому пророку-монументу целомудрия. Ходжа-эфенди отмечает, что люди служения, с одной стороны, должны считать свое служение недостаточным, а с другой стороны – просить Аллаха о том, чтобы Он не демонстрировал им успешные результаты их дел, дабы не впасть в грех гордыни или высокомерия.

ВОПРОС: О чём [нам] говорит то, что вслед за сообщением о даровании Юсуфу (а.с.) авторитета и власти  в Египте, Св. Коран тотчас же акцентирует внимание на награде в загробной жизни?[1] 

В суре «Юсуф» сказано: «Так Мы наделили Юсуфа властью на земле» (12:56). Если пояснить[, то это означает следующее]: «Мы дали ему возможности твёрдо стоять на ногах, властвовать по Божьей воле и милости, и воплотить в жизнь те послания, которые он должен был явить, в том месте, где он находился — в Египте, с весьма серьезным и высоким авторитетом. Мы даровали ему возможность и силу властвовать там в рамках дозволенного, в рамках законов и повелений Аллаха». Он с легкостью стал тем, кого во всех городах Египта поминали добрым словом или же о нём стало известно во всех местах. Появились люди, восхищающиеся его проницательностью и умом. Он стал тем, кто улучшил экономическое положение [Египта, развивая] земледелие в бассейне реки Нил, в этом изобильном месте. Он, воистину, очень хорошо использовал как семь урожайных, так и семь неурожайных лет. Он спас от [продовольственного] кризиса людей, живущих в бассейне Нила и в Судане. Узнав об этом, все [люди] переполнились чувством доверия к нему. [О] пророке Юсуфе (а.с) говорили так: «Этот человек заслуживает, чтобы к его словам прислушивались, даже если он будет вещать от имени небес». Вот так нужно понимать наделение властью[, о котором сказано в аяте] «…Мы наделили Юсуфа властью на земле» (12:56).

[Под] «землёй» [(аль-ард) имеется в виду не] вся земля, [ведь] община Юсуфа (а.с.) не отправилась в Европу или на Дальний Восток. [Речь идет об] определенном регионе: [описываемые события] происходили в Египте (затем, [когда] ко времени пророчества Мусы (а.с.) потомки каждого из двенадцати братьев, включая Юсуфа (а.с.), по численности стали сопоставимы с армией, досточтимый Муса вместе с ними покинул Египет. [Они направились в земли,] ныне называемые Палестиной, где [сейчас] находится мечеть Аль-Акса. [Эти земли] были затем завоеваны под предводительством досточтимого Юши ибн Нуна, и [сынов Израиля] по воле и милости Аллаха стало [еще] больше). Таким образом, «аль-ард» означает «известная земля»: сведущие люди знают, что таково значение этого слова при использовании [перед] ним определённого артикля «аль» для [указания на] известность. То есть, [имеется в виду] Египет, бассейн реки Нил, Каир. Простиралась ли [указанная территория] до Сирии или Хартума в Судане — это отдельная тема, [но ее ядром был] бассейн реки Нил.

[«Он мог поселиться там, где желал» (12:56) -] теперь он мог находится и жить в любом месте, есть там и пить (хотя в случае с пророками это не вопрос еды и питья; это значит, что он мог обосноваться в любом месте, [вот о чем] говорится [в данном аяте]). «Мы одаряем Своей милостью, кого пожелаем и не теряем вознаграждения творящих добро» (12:56). Поскольку фраза «творящих добро» — это действительное причастие, [данную часть аята можно растолковать так:] «В точности так[, как Мы одаряем Своей милостью, кого пожелаем,] Мы никогда не теряем награду творящих добро — чего бы они ни заслужили своим усердием, они в полной мере получают это от Нас, Мы не теряем награду творящих добро, обладателей добродетели, людей, которые делают другим добро, живут ради других, поклоняются Аллаху так, словно видят Его, живут с осознанием того, что Аллах видит их, и воздаем [таким людям] сполна».

Сообщается, что пророк Юсуф (а.с.) [прошёл] через многое с точки зрения своего жизненного пути: из Ханаана он [попал в Египет, будучи сначала] брошенным в колодец, [а затем] проданным в рабство, был оклеветан во дворце [вельможи], вследствие неоднократных нападок оказался в тюрьме. Он прошёл через множество различных испытаний, [которым подверг] его Аллах, подобно тому, как ювелир плавит в огне золото и серебро, и заливает их в различные формы. Как сообщается в хадисе «Поистине, Аллах испытывает кого-то из вас бедами, подобно тому, как кто-то из вас испытывает свое золото огнём»[2], Аллах «плавит», «переливает» из «тигеля» в «тигель» и «придает форму» Своим любимым рабам, подобно тому, как кто-то из вас плавит в тигеле золото и серебро и заливает их в формы для того, чтобы они обрели [нужный] вид. [Юсуф (а.с)] прошёл через все эти «тигели», он стал собой, превратился в «монумент» и таким образом удостоился власти.

И Аллах (да возвеличится Его величие!) ниспослал на него обильным дождём все Свои милости. Будучи когда-то рабом или слугой в доме [вельможи] (а слово «фата» [можно перевести и так и так][3]), после возвращения [из тюрьмы] он стал дворцовым министром, причём весьма компетентным. Тогда не было такого количества министров, как сейчас, [и Юсуф (а.с.),] очевидно, был правой рукой царя, и одновременно с этим – министром финансов, а также экономики и торговли, поскольку в его ведении находились хозяйственные дела страны – по сегодняшним меркам он возглавлял 5-10 министерств. Он [выполнял эти функции] весьма компетентным образом. Аллах возвысил досточтимого Юсуфа (а.с.), и он, говоря по-простому (если вы посчитаете это слово неподобающим, то можете «вернуть» его обратно), сдюжил с этим делом по воле и милости Аллаха.

Он достиг вершины, и после упоминания об этом [в следующем аяте] содержится наставление Всевышнего Аллаха по этому поводу (по сути, этот великий герой и монумент целомудрия был верен [Божьим предписаниям] в этом отношении, он был [из числа] «творящих добро», но [в лице] обращения к нему, Всевышний Аллах, в некотором роде[, делает назидание нам] — «Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, слушай!»): «Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны» (12: 57) – «О Юсуф! Я даровал тебе всё эти [милости], но что касается награды в Последней жизни, то для тех, которые уверовали и прибегали к защите [Аллаха,] будучи в рамках богобоязненности, тех, которые соблюдали все законы мироздания и Божественные предписания, познав их со всеми особенностями, она, поистине, значимей и лучше!» – [вот о чём] говорит [этот аят]. «Ты достиг вершины в этом мире, обрёл высокое положение. Более того, к тебе приехали твои родители и братья, и этим ты тоже увенчал блага, дарованные тебе Аллахом. Ты больше не тоскуешь, ты не скучаешь по родине и [уже] не плачешь. Не осталось ничего, что причиталось бы тебе. Но «Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали…» – Последняя обитель лучше для тебя, чем всё это, она лучше, чем быть министром, царём Египта или правителем мира!».

И действительно, когда его родители приехали к нему, этот великий герой сказал, по сути, [следующее]: ««Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения» (12:101). Для меня толкование снов и событий стало мостиком для достижения этих [высот]. Ты научил меня правильно разгадывать тайны законов мироздания и правильно преподносить их людям. «Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли!» (12:101). Ты Творец небес и земли, изменяющий и формирующий всё по Своему святому желанию. «Ты – мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни» (12:101). Ты единственный Покровитель моих дел в этом мире и в Последней жизни! Я прибегаю к Твоей защите, Ты – моя опора! Я желаю пребывать вместе с Тобой и быть Твоим другом! «Ты — мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни» (12:101)».

И поскольку он находился на вершине [мирского счастья, Юсуф (а.с.) затем] сказал: «Упокой меня мусульманином и причисли меня к праведникам» (12:101) – «Дай мне вознестись к горизонту моей души мусульманином и введи меня на том свете в число праведников». Словно в ответ на слова Аллаха «Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали…», он своей пророческой проницательностью подобрал нужные слова и сказал: «Упокой меня мусульманином и причисли меня к праведникам» (12:101) – вот что является важным.

[В качестве] резюме [можно сказать следующее]: любой из вас может быть человеком, сыгравшим очень важную роль [или] олицетворившим весьма важную миссию. Но думать он должен, с одной стороны, так: «Да позволит Аллах мне сделать большее! Будь на моем месте кто-то иной, это дело шло бы [совсем] по-другому! Значит, я это дело отчасти запятнал!». А с другой стороны — так: «О Аллах, если [в результате] моего усердия и стараний предполагается какой-то [успех, то не испытывай меня,] показывая его мне, «ведь душа человека повелевает зло» (12:53)!  А вдруг она в таком случае подтолкнёт меня к гордыне или высокомерию, говоря: «Смотри-ка, ты сделал это!». У Сатаны много разных уловок! И поэтому, о Аллах, не показывай мне результаты тех дел, которые я выгляжу успешно выполнившим! [До того,] как эти дела завершаться [успехом,] забери меня к Себе, и будь с ними что будет!».

ПРИМЕЧАНИЯ:

[1]  «Так Мы наделили Юсуфа властью на земле [египетской]. Он мог поселиться там, где желал. Мы одаряем Своей милостью, кого пожелаем, и не теряем вознаграждения творящих добро. Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны» (12:56-57).

[2] Часть слабого хадиса, который, в несколько отличающихся друг от друга формулировках, приводится, помимо прочего, у аль-Мунзири (ат-Таргиб ва ат-Тархиб, 4/224), аль-Хайсами (Маджма’ аз-Заваид, 2/294) и аль-‘Ираки (Тахридж аль-Ахья, 4/355).

[3] Арабское слово «фата», помимо обозначения юноши /молодого человека, обозначает также слугу или раба. Соответственно, авторы переводов смыслов Св. Корана по-разному переводят указанное слово, которое в отношении Юсуфа (а.с.) используют женщины, узнавшие о поступке возжелавшей его жены вельможи (см. 12:30). Встречаются такие варианты переводов, как «молодой раб»,  «раб», «слуга», «юноша[, являющийся слугой]» и др.

Перевод сайта http://www.hizmet.today​

Все права на видео принадлежат http://www.herkul.org​

Top